Tebbie nou voor social media taal?

De taal van je klant op social media, ik dacht er laatst nog aan toen ik een muts van patatzaak Bram Ladage in Den Haag kreeg, toen ik daar een paar weken geleden een lekker patatje ging halen. Eigenlijk kreeg je de muts als je een Pepsi bestelde. Ik bestelde een water en kreeg er toch een. Ze hadden er nog zoveel…
In Den Haag waren de klanten niet erg enthousiast over de muts.
In Rotterdam waren ze al snel op. Snap jij ook waarom?

Tebbie nou voor taal op je social media?

 

“Tebbie nou op” is ook echt iets Rotterdams, van het liedje van Richard Groenendijk als Jopie Parlevliet, en dat is nou eenmaal heel wat anders dan Haags.
Zoiets als patat en frites, maar dan anders (ik ben van kamp patat, maar dat snapte je al..)

Maar nu, met die sneeuw en die kou, komt de muts heel goed uit, wat er dan ook opstaat.

 

 

De social media taal

Je staat er soms niet bij stil.
Welke taal spreekt jouw ideale klant?
Gebruik jij de social media taal die past bij jouw doelgroep?

Heel vaak zie ik op Instagram dat de berichten in het Engels geschreven worden. Ik moet zeggen dat ik dat in het begin ook deed… Het leek zo hip. Op Instagram leek het alsof alles in het Engels moest.
Gek eigenlijk he?

Mijn doelgroep spreekt Nederlands.
En ik schrijf ook het liefst in het Nederlands.
Dus ik switchte al snel.
Maar toch… soms klinken bepaalde kreten in het Engels leuker.
Dus een Engelstalige quote kan bij mij nog net.

Een tijd geleden was ik bij een relatie die hulp wilde bij het schrijven van advertenties op Facebook. Daarna zag ik een Airbnb advertentie van een resort van een andere relatie.
Het eerste wat mij opviel toen ik beide advertenties zag, was de taal die gebruikt was. Beide bedrijven hadden een doelgroep die Nederlands sprak, en zij wilden ook graag Nederlandssprekende klanten. Dat kan toch een voorkeur zijn. En toch waren de advertenties niet in het Nederlands. De ondernemers kregen ook niet de klanten die zij zou graag wilden. Ik heb de taal maar even aangepast…

Soms doet een andere taal of dialect in je social media berichten of advertenties wonderen

Dat geldt ook voor je taalgebruik of een dialect. Kijk eerst naar je doelgroep. Je taalgebruik zal voor een oudere doelgroep net even wat anders zijn dan voor een doelgroep met pubers. Schrijf je U of Jij. Welke humor gebruik je, of liever helemaal niet. Snapt jouw doelgroep jouw jargon, of spreekt een simpelere taal meer aan?

C’est le ton qui fait la musique

Het is de toon die de muziek maakt. Hoe zeg je iets.
Vaak nog belangrijker dan de inhoud.
Op je website, op je flyer, op social media, maar ook in je mail.

 

 

Social media uitbesteden

Social media uitbesteden
Wil je je social media uitbesteden?
Neem contact op, dan plannen we een gratis (online) kennismakingsgesprek in!

 

 

Bewaar deze blog op Pinterest:

Digital Dushi 14 1